ShopDreamUp AI ArtDreamUp
Deviation Actions
Comic Tier
2 Subscribers
Burnt out folklorist hides from the world and her antagonist who plumber the outside of her home. Upon receiving a random invite to a cabin from a fan. Mel escapes the drudgery of her life only to find another annoying neighbor who turns out to be fey. Can she survive the encounter or can Mel give him an offer he can't refuse?
This tier has all of Shurale season 1 and 2 Shurale fairytales! Updated every month.
$5/month
Suggested Deviants
Suggested Collections
You Might Like…
Description
I was doing a lot of research on dual-language speakers and a common thing I read was that when it comes to shock, surprise and anger, people find if comfortable to swear in their first language rather than their second, though it's 50-50 odds sometimes if they'll mix it in with their second! Also, Mexican-Spanish slang is great, I really enjoy looking into other regional dialects and how they differ from each other even within the same language type. I'm sure most people aware that Spanish spoken in Spain is different from Latin American Spanish, but even within the same countries words may carry very different connotations! There's several words that people use in a friendly manner that carry great offense in another region. You can't just grab any slang and think it's good everywhere!
A trap to avoid when writing bilingual/multilingual characters though is dropping words in at random as substitutes for words you think the character doesn't know. It's generally ok when the word is close enough to another, but I tend to see a lot of people break language structure in an effort to display the character's cultural background through dialogue. Like "Que happening?" Just don't!!
Zeno goes to Spanish usually when he's surprised, but when he drops a word like "amigo" in casual conversation it's on purpose.
A trap to avoid when writing bilingual/multilingual characters though is dropping words in at random as substitutes for words you think the character doesn't know. It's generally ok when the word is close enough to another, but I tend to see a lot of people break language structure in an effort to display the character's cultural background through dialogue. Like "Que happening?" Just don't!!
Zeno goes to Spanish usually when he's surprised, but when he drops a word like "amigo" in casual conversation it's on purpose.
Image size
900x1238px 1.27 MB
© 2017 - 2024 Amelius
Comments6
Join the community to add your comment. Already a deviant? Log In
One of my bilingual characters also does this: he only uses Japanese when speaking to his grandfather or when swearing.
Or when he wants to get away with insulting someone to their face. XD
Or when he wants to get away with insulting someone to their face. XD